Friday, 28 July 2023

Red bloom, red Anna Bloom...

 


I had mostly cut this last weekend, so it waited all week to be printed.

This line is the reason I translated Anna's surname. The pun is there in the original German, so it needed to be included. Puns are things loved by oh-so-clever young men. It gives you the illusion that you can see things others are just too ignorant to spot. A subtle precursor to the logically faulty Prize Question.

I felt the bloom ought to be a rose. The flower of love and all that. The rose here is taken from my original drawing, but back in 2014 I had imagined Anna from the front, her eyes closed and her nose/mouth obscured by the rose. I like this better. I think it emphasises that Anna isn't party to our poet's fantasy.

Coming just before the pivotal Prize Question, it's the last of the red pictures. Before everything turns green.

No comments:

Post a Comment